Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

dimanche 17 décembre 2017

1811, la destinée du capitaine Barrit en Espagne...The destiny of Captain Barrit in Spain ...

In the evening of battle, the paramedics are busy, the day was bloody ... Captain Barrit, injured in the leg is refreshed... But will he be saved?
Soir de bataille, les ambulanciers s'activent, la journée fut sanglante...Le capitaine Barrit, blessé à la jambe est désaltéré...Mais pourra-t-il être sauvé?

Quelques escadrons du 8ème hussards débutèrent cette journée par un travail de reconnaissance, les Espagnols se cachent partout dans cette région.
Some squadrons of the 8th hussars began this day with a reconnaissance work,
 the Spaniards are hiding everywhere in this region.

Les premiers Espagnols visibles s'étaient retranchés en haut d'une colline, autour de l'Eglise.
The first visible Spaniards were entrenched at the top of a hill around the Church.


Bonjour à tous,
Offensive française en ce jour sur des positions 
tenues par des Espagnols...en attendant les renforts Britanniques.
Les Français sont joués par Dimitri, Christophe, Benoit et Serge.
En face, Cédric, Ronie et moi même, impatients de voir les colonnes de renforts.


Hello everyone,
French offensive in this day on positions
held by Spaniards ... while waiting for the British reinforcements.
The French are played by Dimitri, Christophe, Benoi and Serge.
Opposite, Cedric, Ronie and myself, impatient to see the columns of reinforcements.


Dimitri envoya très vite à l'assaut sa division d'infanterie française. La colline est prise après une ascension difficile, c'est ici qu'un boulet a emporté la jambe gauche du capitaine Barrit.
Dimitri quickly sent his French infantry division to the assault. The hill is taken after a difficult climb, during which a cannonball took away captain Barrit's left leg.

Les barricades franchies, les Français pourront lire une dédicace 
sur la façade de l'église...La journée s'annonce longue et sanglante...
The barricades crossed, the French can read a dedication on the facade 
of the church ... The day's going to be long and bloody ...


De l'autre côté de la table, Ronie voit lui aussi arriver les Français, menés par Benoit. Il a eu le temps de détruire le pont, les Français devront se mouiller...et perdre du temps.
On the other side of the table, Ronie also sees the arrival of the French, led by Benoit. He had time to destroy the bridge, the French will have to get wet ... and waste time.

Infatigables, nos artilleurs se démèneront toute la journée pour ralentir l'occupant. "Fuego!"
Untiring, our gunners will struggle all day to slow down the occupant."Fuego!"

Car nous attendions les renforts promis de nos alliés Britanniques et Portugais...
♫ Et bientôt, au loin, la mélodie des cornemuses...♪
Because we were waiting for the promised reinforcements of our British and
 Portuguese allies ... ♫ And soon, in the distance, the melody of the bagpipes ... ♪


Les renforts arrivent en colonne de marche, bien tard, sous l’œil de leur généraux.
The reinforcements arrive in march columns, very late, under the eye of their generals.

Cavalerie britannique et infanterie Portugaise forment la deuxième colonne...mais ils croisent déjà les Espagnols en déroute...le ciel s'assombrit. "Mais rápido, mais rápido!"
British cavalry and Portuguese infantry form the second column ... but they already cross the Spanish rout ... our sky's darkenning. "Mais rápido, mais rápido!"



Aie, les Espagnols sont de moins en moins nombreux, tués, morts ou en fuite et les Français traversent la rivière...A un contre trois notre défaite est maintenant presque certaine...
Ouch, the Spanish are fewer and fewer, killed, dead or on the run and the French cross the river ... At one against three our defeat is now almost certain ...




Les vautours français se ruent sur nos lignes, ils veulent s'attribuer les mérites d'une victoire déjà à moitié acquise devant l'Empereur, les lauriers sont prêts...
The French vultures rush on our lines, they want to claim the merits of a victory already half acquired in front of the Emperor, the laurels are ready ...


La journée est déjà avancée lorsque les lignes britanniques se forment, elles progressent mais au même moment les Espagnols craquent, les homards se retrouvent submergés!
The day is already advanced when the British lines are formed, they progress but at the same time the Spanish crack, lobsters are submerged!


Les Français souffrent, le feu britannique est dévastateur, mais à un contre trois nous devons nous replier...6 points de victoire à 2, victoire française!
The French suffer, the British fire is devastating, but at one against three we must fall back ... 6 victory points to 2, French victory!


Le ciel, porteur de nuages menaçants, semble annoncer que la bataille n'est pas finie, les Chasseurs de Catalogne sont déjà prêts, comme tant d'autres...mais c'est une autre histoire!
The sky, carrying threatening clouds, seems to announce that the battle is not over, the "Cazadores de Cataluña" are already ready, like so many others ... but that's another story!




Merci, je vous souhaite une excellente fin d'année...et rendez-vous en 2018!

Thanks, I wish you a happy end of year...and rendez-vous to 2018!

Phil.



Ah oui, j'oubliais...Pour ceux qui se soucient du sort du capitaine Barrit, ayant perdu sa jambe il fut éloigné du front, et a petit à petit repris goût à la peinture, son ancienne passion...

Oh yes, I forgot ... For those who care about the fate of Captain Barrit, having lost his leg he was away from the front, and gradually resumed his painting, his old passion ...


Quelque part en Catalogne, un petit tableau poussiéreux orne le mur d'un château, seul témoin connu du passage du capitaine Barrit et de ses rêves oubliés de château en Espagne...
Somewhere in Catalonia, a small dusty painting adorns the wall of a castle, the only known witness of Captain Barrit's passage and his forgotten castle dreams in Spain ...


♫ Ainsi peignait le capitaine Barrit
Le cœur en fièvre et le corps démoli
Avec cette formidable envie de vie
Ce rêve en nous c'était son cri à lui ♪





Welcome to Michael, Lalstair, John, Bill and Peter.





A l'année prochaine...See you on 2018...Nos vemos en 2018...



Phil...






dimanche 3 décembre 2017

1870, Beaumont.

Ardennes, morning sun on August, 30, the nightmare began at 9am ...
Ardennes, soleil du matin en ce 30 août, le cauchemar a commencé dès 9h...

Branle bas le combat, rassemblement, nous sommes bombardés!
Rally, hurry up, we are bombarded!

"Colonel, que voyez-vous? C'est juste un bombardement ou doit-on s'attendre à une attaque Prussienne?"
"Colonel, what do you see? Is it just a bombing or should we expect a huge Prussian attack?"

"Mon général, c'est une vraie offensive...et ils sont nombreux!"
"General, it's a real offensive ... and there are many!"


Bonjour à tous,
Offensive prussienne donc sur Beaumont dans les Ardennes en ce 30 août 1870.
L' Armée de la Meuse, les Prussiens, sont joués par Christophe, Dimitri, Serge et Alex.
En face, le 5ème corps du général de Failly, joué par Cédric, Thierry et moi-même.



Hello everyone,
Prussian offensive therefore on Beaumont in the Ardennes on August 30, 1870.
The Army of the Meuse, the Prussians, are played by Christophe, Dimitri, Serge and Alex.
Opposite, the 5th crops of General de Failly, played by Cédric, Thierry and myself.



Dès 7h, le maréchal Mac-Mahon traverse Beaumont-en-Argonne, donne l'ordre à de Failly de marcher sur Mouzon pour y franchir la Meuse sous la protection du 12e corps. Mais les troupes sont épuisées et sans ravitaillement depuis trois jours...On peut bien attendre le convoi de vivres, aucun ennemi n'est signalé à proximité. Quand les premiers coups de canons prussiens retentissent, les hommes mangent la soupe...

At 7am, Marshal MacMahon crosses Beaumont, orders de Failly to march on Mouzon to cross the Meuse under the protection of the 12th corps. Failly points out that his troops are exhausted and without food for three days ... We can wait for the convoy of food, no enemy is reported nearby. When the first shots of Prussian cannons sound, men eat the soup ...


Pas le temps de finir la soupe, zouaves et infanterie de ligne se positionnent précipitamment  pour accueillir le tsunami prussien.
No time to finish the soup, Zouaves and line infantry are positioning themselves hastily to welcome the Prussian tsunami.

Serge dirige les opérations sous les yeux de ses alliés Dimitri, auteur du scénario, et Alex.
En face c'est la soupe à la grimace pour Cédric, Thierry et moi-même.
Serge leads the operations under the eyes of his allies Dimitri, author of the scenario, and Alex. Fancing them, Cédric, Thierry and myself already doubts...


Le nuage de tirailleurs cache un impressionnant dispositif et notre soupe a déjà un goût amer.
The sharpshooters's cloud hides an impressive device and our soup has already a bitter taste.


Tour 2, il nous faut tenir le carrefour...Des renforts sont prévus, mais des deux côtés...
Turn 2, we must hold the crossroads ... Reinforcements are planned, but on both sides ...



Notre colonne de secours arrive. J'ai la lourde tâche de diriger la brigade Villeneuve, chargée de retarder les renforts ennemis...à 1 contre 4!
Our rescue column 's coming. I have the heavy task of controlling Villeneuve brigade, in charge of delaying the enemy reinforcements...at 1 vs 4!


Au centre, le général d’Alvensleben et le Prince Royal de Saxe en personne, confiants, dirigent l'offensive vers le village de Beaumont.
In the center, General Alvensleben and the Royal Prince of Saxony in person, confident, lead the offensive towards the village of Beaumont.


Tous les moyens sont bons pour les retarder, nos tirailleurs sont vaillants et se sacrifient...
All means are good to delay them, our tirailleurs are valiant and sacrifice themselves ...


Courage retrouvé dans les archives des années plus tard...
Courage found in the archives some years later ...





Fort heureusement pour nous, un orage aussi soudain qu'inespéré s'abat sur le champ de bataille, les tirs sont moins efficaces, la progression prussienne plus difficile et plus lente...
Fortunately for us, a storm as sudden as unexpected falls on the battlefield, shots are less effective, the Prussian progression more difficult and slower ...


Mais déjà les nuages s'estompent...


But clouds are already fading ...


Les braves gens, le sacrifice du 5ème cuirassiers (véridique) restera dans nos mémoires...
"Chaaaaaaaaaaaaaaaaaaaargez!"
The sacrifice of the 5th cuirassiers (truthful) will remain in our memories ...


...Et dans les musées. Quelques cuirasses devaient 
ressembler à celle-ci...(Musée des armées, 1815).
... and in museums. Some cuirasses could
look like this ... (Museum of Armies, 1815).

15h...3pm...



Beaumont, ses rues commerçantes, appréciées par de nombreux visiteurs...Prussiens...
Beaumont, its shopping streets, appreciated by many visitors ... Prussians ...



Dans les bois à l'est de Beaumont, farouche résistance de Thierry face aux attaques de Dimitri.
In the woods east of Beaumont, Thierry's fierce resistance to Dimitri's attacks.
L'orage a cessé, mais c'est maintenant une pluie de boulet qui s'abat sur Beaumont...
The thunderstorm has stopped, but it is now a rain of ball that falls on Beaumont ...

16h30, les nuages se sont dissipés mais l'orage prussien gronde autour de Beaumont, que nous allons devoir évacuer, la retraite s'annonce inéluctable et difficile...
4:30 pm, the clouds have dissipated but the Prussian storm rumbling around Beaumont, that we will have to evacuate, the retreat will be inevitable and difficult ...


Ardennes, soleil du soir, dernières charges prussiennes...Le cauchemar se poursuivra jusqu'à la prochaine bataille, très proche...Sedan, mais c'est une autre histoire!
Ardennes, evening sun, last Prussian charges ... The nightmare will continue until the next battle, very close ... Sedan, but that's another story!






Merci à tous,

Bienvenue à l'Empereur!








samedi 18 novembre 2017

1687 - Ainsi volent les hussards - So fly the Hussars...

In the cool morning, in the Hungarian plains, at the rhythm of the drum ...
A la fraîcheur du matin, dans les plaines hongroises, au rythme du tambour...

...Et des sabots des chevaux...
... and hooves of horses ...

...Ils se sont approchés de mon village, heureusement fortifié...
... They approached my village, fortunately fortified ...
...mais tenu par de simples paysans, équipés de quelques mousquets mais surtout de piques.
... but held by simple peasants, equipped with some muskets...and many pikes.

L'inquiétude et la peur se lisaient sur le visage de mes hommes en ce matin frais.
Anxiety and fear were on my men's faces in this fresh morning.

Inquiétude justifiée, leurs uniformes sont superbes, mais de voir les délices turcs de près n'est jamais bon signe...
Worry justified, their uniforms are superb, but seeing the Turkish delights up close is never a good sign ...


Fort heureusement, j'avais moi aussi ma cavalerie...toutes ailes déployées ils volent au secours de mes miliciens accompagnés de leur stridente mélodie...
Fortunately, I too had my cavalry ... all wings spread they fly to the aid of my militia accompanied by their strident melody...

A ce propos, je tiens à signaler le travail remarquable d'un de mes ancêtres, 
Philémon R., dessinateur Prussien méconnu de cette époque...

In this regard, I want to point out the remarkable work of one of my ancestors,
Philémon R., unknown Prussian draftsman of that time ...

C'est grâce à ses dessins, parfois usés par le temps, que nous avons pu retracer cette bataille.
Thanks to his drawings, sometimes used by the time, that we could trace this battle.

Une bataille jouée par Serge le Tartare et Christophe le Turc,
Face à eux une coalition menée par moi-même.
Nous sommes en Europe centrale, à la fin du XVIIème siècle,
Au milieu d'une guerre bientôt surnommé...La Grande Guerre Turque...

A battle played by Serge the Tartare and Christophe the Turk,
Facing them a coalition led by myself.
We are in Central Europe at the end of the 17th century,
In the middle of a war soon nicknamed ... The Great Turkish War ...


La bataille, à 11h00. Les Turcs attaquent, points de victoire le village central et les pertes infligées à l'ennemi.
The battle, at 11:00. The Turks attack, victory points the central village and the losses inflicted on the enemy.



A droite, tout se passe au mieux, j'ai pu investir un hameau, et mes Hannovriens sont sereins.
On the right, everything's going well, I have invested a hamlet, and my Hannovrians are serene.


Même si certains se font charger par les terribles Tartares.
Even if some are charged by the terrible Tartars.


Le centre, après quelques mouvements d'approche.
The center, after a few approaching moves...



Et bientôt les lignes de cavalerie se font face, menaçantes, provocantes, impatientes...
And soon the cavalry lines face each other, threatening, provocative, impatient ...



Pendant que mon village est la proie de tirs intenses, mes milices ont bien du mal à tenir.
While my village is under intense fire, my militias are struggling to keep up.


Puis les corps à corps sont meurtriers, janissaires et miliciens s’entre tuent pendant 2 tours...
Then the melees are murderous, janissaries and militiamen kill each other for 2 turns ...


2 tours qui me suffiront pour amener des renforts prussiens, la contre attaque est lancée!
2 turns that will be enough for me to bring Prussian reinforcements, the counterattack's launched!

La situation en début d'après-midi : la marche turque est freinée, mais pas stoppée, et mes hussards, fatigués, sont laissés au repos à l'arrière.
The situation at the beginning of the afternoon: the Turkish march is slowed down, but not stopped, and my hussars, tired, are left in second line.

Mais au moment où tout se passait au mieux..."Colonel, schlechte Nachrichten!"
But when everything was going well ..."Colonel, schlechte Nachrichten!"

"Verstärkungen kommen an!"

Le Pacha adverse, haut en couleurs, m'avait en effet réservé une surprise de taille...
The opposing Pacha, colorful, had indeed a big surprise for me...
Une nouvelle aile entière de Tartares, féroces et véloces, se projette sur le centre...
A whole new wing of Tartars, ferocious and swift, is projected on the center ...


Ajoutons à cela que depuis 3 tours mes Prussiens un moment fringants se font méchamment pilonner par d'énormes canons...et commencent sérieusement à douter de la victoire...
Add to that that since 3 rounds my Prussians - previusly dashing - are being viciously pounded by huge and impressive guns ... and begin to seriously doubt the victory ...


A moi d'engager mes ultimes réserves, le calibre n'est pas le même malheureusement.
My turn to engage my ultimate reserves, the caliber is not the same unfortunately.

Mais le sifflement des ailes de mes hussards, encore fatigués mais vaillants, fera son effet sur les Tartares qui finalement se replient après quelques charges.
But the hissing of the wings of my hussars, still tired but valiant, will have an effect on the Tartars who finally fall back after some charges.

C'est sur un bruit de tonnerre, le sabot de mes cuirassiers autrichiens, que s'achèvera cette partie, ils réussissent à mettre en déroute, non sans mal, les derniers Janissaires...
It is on a sound of thunder, the hoof of my Austrian cuirassiers, that this game will end, they succeed in routing, not without difficulty, the last Janissaries ...


Dernier parchemin de mon ancêtre, qu'il a intitulé "Ainsi volent les hussards"...
Last parchment of my ancestor, which he titled "So fly the hussars" ...

Voilà, les parchemins sont remis au grenier, les hussards s'envoleront 
peut-être vers d'autres victoires, un autre jour...pour une autre histoire.

Here, the scrolls are put back in the attic, the hussars may 
fly to other victories, another day ... for another story.


Merci!

Phil.