Le club de jeux d'histoire de Bourg en Bresse

History and figures.......История и статуэтки......Geschichte und Figuren....Storia e figurine.....Historia i figurki......Historia y figuras....历史和雕像....Geschiedenis en cijfers....التاريخ والتماثيل الصغيرة....Sejarah dan tokoh

vendredi 23 février 2018

1342, Vannes.

Camp of the besiegers...Feasting, bawdy songs and rest.
Camp des assiégeants...Ripaille, chansons paillardes et repos.



Soudain, un guetteur aviné pose son amphore de vin (français) déjà à moitié vide et aperçoit...
Suddenly, an avowed watchman put his (French) wine amphora already half empty and sees ...


"Good heavens! That's it, the French are getting out, a battle's coming!"


Parmi les souvenirs de cette époque, un tableau affiché au musée de Vannes.
Among the memories of this time, a painting displayed at the Museum of Vannes.


Et pour ceux qui voudraient "rentrer dans le tableau"...
And if someone wats to "enter the painting"...


30 secondes de son et lumière...depuis l'intérieur des remparts...
30 seconds of sound and light ... from inside the ramparts ...




Les Anglois réagissent alors, les lignes se forment...
English then react, form the lines...

Vannes, an de grâce 1342. La guerre de succession de Bretagne fait rage.
En pleine guerre de 100 ans, Charles de Blois s'allie aux Français, Jean de Montfort aux Anglais. Chacun d'eux a des prétentions sur la succession...et Vannes sera assiégée 4 fois!
Nous voici au cœur du dernier siège de l'année, en décembre.
Le roi d'Angleterre Edouard III est devant la ville, dont Olivier IV de Clisson est  gouverneur.
Une sortie est alors tentée.


Vannes, year of grace 1342. The war of succession of Brittany rages. In full war of 100 years, Charles de Blois allies with the French, Jean de Montfort with the English. 
Each of them has claims on the succession ... and Vannes will be besieged 4 times! 
We are at the heart of the last siege of the year, in December. The King of England Edward III is in front of the city, which  Olivier IV Clisson is governor.
An exit is then attempted.



La suite, nous la vivrons à travers le témoignage de Frère Jérôme...
We'll follow the rest through the testimony of Brother Jerome ...

"I had to bless our men before the battle..."


"English cavalry and infantry arrived quickly across fields ..."


"And often, in front of them, these powerful archers..."

"English reinforcements are slowed down by a few shots of crossbowmen, sheltered behind a palisade."


"Or from the woods ..."

"But soon we had to recoil, the Englih were charging!"


"After the English charges, the French ones, everywhere we can see knights and sergents fighting..."

Un autre souvenir, une tapisserie avec les protagonistes, le temps de la charge pour les fougueux chevaliers français contre les preux Anglais.
Another memory, a tapestry with the protagonists, the time of the charge for the fiery French knights against the courageous English defenders.


"Our bombards add to the confusion, so many deads ans woundeds on the battlefied now..."


"Therefore the English infantry hesitates, then recoils."



"In the evening, many men were dead or wounded...and the siege was brocken!"


Une ultime trace dans l'histoire, fin de la tapisserie avec des Anglais en fuite...qui reviendront, la guerre est encore longue...mais c'est une autre histoire!
An ultimate trace in history, end of the tapestry with English on the run ... who will come back, the war is still long ... but that's another story!

Note historique :  Olivier IV de Clisson, à l'issue de cette bataille librement inspirée de la réalité, sera fait prisonnier...et exécuté. Le siège n'a dans la réalité pas été brisé, mais une trêve fut trouvée grâce au pape Clément VI. Quant à Clisson, il fut exécuté et son corps exposé à Paris...sauf sa tête, exposée à Nantes!

File:Exécution d'Olivier IV de Clisson (1343).jpg
Exécution de Olivier IV de Clisson par Liédet.

Historical note: Olivier IV de Clisson, at the end of this battle freely inspired by reality, will be captured ... and executed. The siege was in reality not broken, but a truce was found thanks to Pope Clement VI. As for Clisson, he was executed and his body exposed in Paris ... except his head, exposed in Nantes!



Merci à tous!

Phil.

Welcome to Dave!

Et j'en profite pour vous signaler que je viens d'ouvrir une chaîne Youtube, je l'inaugure prochainement mais si vous voulez déjà y accéder...

And I take this opportunity to tell you that I just opened a Youtube channel, I inaugurate it soon but if you want to access it already ...

You tube - RiflemenPhil



vendredi 9 février 2018

1866, nach Sadowa!

Hier sind sie!
Gott mit uns, verdammte Sachsen!


Bonjour à tous,
La Bavière comme théâtre ce jour. 
Les acteurs?
Les Prussiens de Serge s'avancent vers nos positions défensives.
Nous, c'est le Saxon Christophe et l'Autrichien Phil.
La musique? Wagner, bien sûr...

Hello everyone,
Bavaria as a theater today.
Players?
Serge's Prussians advance to our defensive positions.
We are the Saxon Christophe and the Austrian Phil.
The music? Wagner, of course ...


♫ ♬ ♪ Wagner et Louis II de Bavière. ♫ ♩

Bref, me voici fin prêt, mes lignes sont formées...
Well, here I am, my lines are formed ...


Objectif principal : tenir la gare et le rail...Mes artilleurs, fins prêts, attendent.
Main objective: to hold the station and the rail ... My gunners, ready, are waiting.



Mais les vagues prussiennes n'arrivent pas où on les attendait! 
But the Prussian waves don't arrive where expected !
Pas la peine de faire la politique de l'Autriche  de l’Autruche, il nous faut changer de plan, et vite!
No need to wait one second, I must change my plans, and now!

Les Prussiens tentent de nous prendre en tenaille, à nous de réagir, et vite...
The Prussians are trying to catch us by surprise, we must react, and quickly ...



La musique de Wagner est rythmée par les cymbales, notre défense sera rythmée par des fusées...pas très efficaces malheureusement en cette période!
The music of Wagner is punctuated by cymbals, our defense will be punctuated by rockets ... not very effective unfortunately in this period!


Les hommes de Bismarck approchent, difficilement,  sous un déluge de feu...
Bismarck's mes are approaching, with difficulty, under a deluge of fire ...


Au sud, on entend de plus en plus distinctement les canons et les sabots prussiens, mauvais signe!
To the south, Prussian cannons and clogs are becoming more and more distinct, a bad sign!

💥Et c'est bientôt un terrible choc de cavalerie, mon aile gauche résiste mais recule...💥
💥And it is soon a terrible shock of cavalry, my left wing resists but retreats ...💥


Alors qu'au nord nous faisons mieux que résister, la Stosstaktik fonctionne à merveille, l'avance prussienne est stoppée.
While in the north we do better than resist, the Stosstaktik works perfectly, Prussian advance is stopped.

C'est finalement au nord que se jouera la bataille, les Prussiens s'essoufflent et nous en profitons pour sortir de nos abris, une contre attaque courageuse, coûteuse...et victorieuse!
It's finally to the north that the battle is played, the Prussians are out of breath and we take the opportunity to get out of our shelters, a courageous, costly but victorious counterattack!

Après 10 tours d'intenses combats, on compte de nombreuses pertes de part et d'autre, mais ce sont bien les casques à pointe qui doivent se retirer...
After 10 rounds of intense fighting, we deplore many losses on both sides, and the peaked helmets, the most affected, must withdraw ...


Le soir venu, les tirs se font plus sporadiques, et bientôt une mélodie envahit le champ de bataille, ce n'est pas la "Chevauchée des Valkyries" mais bien un air de victoire autrichienne...
In the evening, the shoots become more sporadic, and soon a melody invades the battlefield, it's not the "Valkyries Ride" but an Austrian victory air ...


....car la retraite Prussienne est décidée, 2 corps d'armée en fuite, cela ressemble au Crépuscule des Dieux...Mais c'est une autre histoire...
.... because the Prussian retreat is decided, 2 army corps on the run, it looks like Twilight of the Gods ... But that's another story ...



Merci à tous!

Phil.



Welcome to Staz Matt!




vendredi 2 février 2018

PRIMVS AVGVSTVS


VAE VICTIS!



Ave!
Rome ne s'est pas faite en un jour alors traversons le temps...
Journée compétition, VII joueurs, III tables à différentes époques et IV parties à jouer.
César vs les Gaulois, Rome face à Pyrrhus, à Carthage.

Rome was not made in a day so let's go through time ...
Competition day, VII players, III tables at different times and IV games to play.
Caesar vs. the Gauls, Rome against Pyrrhus, Carthage.


--------------Première partie : Pyrrhus.-------------


Tous les chemins mènent à Rome, et c'est celui-ci que mes piques empruntent pour ma première bataille contre Serge et Christophe.
All roads lead to Rome, and this is the orad I take with my pikes for my first battle 
against Serge and Christophe.



En face, les légions sont prêtes.
In front of me, the legions are ready.


Je dispose mon armée, lente mais solide, en appui du terrain défensif, bois et rocaille...
et je me contente d'attendre une opportunité.
I have my army, slow but solid, using the defensive ground, wood and rock ... 
and I just wait for an opportunity.



...Qui viendra dans le tout dernier tour, mes piques et éléphants, vaillants, l'emportent sur Rome!
... Who will come in the very last turn, my pikes and elephants, valiant, defeat Rome!


IN FINE...

Effervescence dans la Caput Mundi...
Pyrrhus s'approche de Rome...et moi du titre!
Effervescence in Caput Mundi ... Pyrrhus approaches 
Rome ... and I approach the title!



-----------Deuxième partie : Carthago Delenda Est .-----------



Ave centurion Philus, inspection des troupes.
Ave centurion Philus, troop inspection.




Mes vélites ouvrent la voie, Rome est en danger.
My velites open the way, Roma is in danger.



A la lisère du bois ils aperçoivent bientôt l'ennemi...joué par Ronie.
At the edge of the wood they soon see the enemy...played by Ronie.


Cavaliers numides, frondeurs des Baléares, infanterie carthaginoise...A moi de les contrer!
Numidian cavalry, Balearic slingers, Carthaginian infantry ... I must stop them!


Et cet éléphant, qui bientôt est projeté dans mes lignes, telle une furie...
And this elephant, which soon is projected in my lines, like a fury ...


Et la partie s'emballe! Superbe charge de Ronie, qui décidera du sort de la bataille, je ne m'en remettrai jamais, ses fantassins s'engouffrent dans la brèche et je prends vite la fuite!
And my line explodes ! Superb charge of Ronie, who will decide the fate of the battle, , his infantry rush into the breach and I quickly run away!


IN FINE...

L'inquiétude est palpable à  Rome, les Patriciens sont 
inquiets...et moi aussi, je baisse dans le classement!
The worry is palpable in Rome, the Patricians are 
worried ... and me too, I get down in the rankings!




C'est la mi-temps, deux parties jouées, deux à jouer...Pause règles et cervoise. Le tirage au sort me conduit aux côtés d'Alex mon allié romain...contre le grec Ronie! Alea Jacta Est!
It's half-time, two games played, two to play ... Break rules and cervoise. The  draw leads me alongside Alex my Roman ally ... against the Greek Ronie! Alea Jacta Est!



----TROISIÈME PARTIE : LE RETOUR DE PYRRHUS----


Les Grecs l'ont lu dans les entrailles avant la bataille, 
le plus courageux sera vainqueur!
The Greeks read it in the bowels before 
the battle, the bravest will win!


Alex et moi approchons rapidement nos légions, nos cibles prioritaires, les éléphants...
Alex and I are fast approaching our legions, our priority targets, elephants ...


 Quelques lancers de pila plus tard, les pachydermes partiront en furie dans leurs propres lignes, désorganisant les piquiers grecs...que nos légions, non sans peine, battront!
A few throws of pila later, the pachyderms will go furious in their own lines, disorganizing the Greek pikemen ... that our legions, not without pain, will beat!


Bâtissons le camp romain sur les ruines des espoirs grecs et prenons un repos bien mérité avant l'ultime bataille...
Let's build the Roman camp on the ruins of the Greek hopes and take a well deserved rest before the last battle ...



IN FINE...


A la table d'à côté, les chefs Gaulois contre César...
Et Cédric qui remporte victoire sur victoire.
At the table next door, the Gaulish leaders against Caesar ... 
And Cedric who wins victory over victory.

-------Quatrième partie : le retour des Carthaginois.-------


Ouverture...Mes frondeurs des Baléares harcèlent l'ennemi depuis un bois.
Opening ... My Balearic slingers harass the enemy from a wood.


Vélites contre cavalerie numide, les mouvements et les échanges sont rapides...
Vélites against Numidian cavalry, moves and exchanges are fast ...




...et violents! Le fracas des armes est intense...et les dés me sont (très) favorables contre Benoit, Rome est vaincue, les fourches caudines sont prêtes!
... and violent! The clash of weapons is intense ... and the dice are (very) favorable to me against Benoit, Rome is defeated!

Je vais pouvoir établir mon camp sur les rives du Tibre...et savourer une deuxième place.
I will be able to establish my camp on the banks of the Tiber ...and savor a second place.




IN FINE...


Que cela soit gravé, que cela soit écrit.

Let it be engraved, let it be written.




Plaque de marbre pérennisant la victoire de Cédric...jusqu'au prochain rendez-vous...Mais c'est une autre histoire! 
Marble plaque perpetuating the victory of Cedric ... until the next meeting ... But that's another story!


GRATIAS TIBI

PHILVS